« mai 2005 | メイン | juillet 2005 »

Tour de France

20世紀初頭から続く世界最高峰の自転車レース
Tour de Franceが始まります。

tourdefrance2005.jpg

Tour de France 2005
Du 2 au 24 juillet

>>Tour de France

- - - - -

7月のフランスを自転車で三週間かけて一周します。
3週間の旅のゴールはパリ、シャンゼリゼ大通り。
ツールが誕生してまもない1919年
集団の中でだれが総合1位なのか分からないという要望に応えて
誕生したのが黄色いリーダージャージー、マイヨ・ジョーヌだそうです。

tourdefrance01.jpg
::マイヨ・ジョーヌ
黄色ジャージー。
総合チャンピオンの人が着ます。
全ステージを一番早く走破した選手が獲得する。

tourdefrance02.jpg
::マイヨ・べール
緑色ジャージー。
各ステージに設けられているスプリントポイントの最高得点者。

tourdefrance03.jpg
::マイヨ・ブランカポアルージュ
白地に赤の水玉模様のジャージー。
各ステージに設けられている、山岳ポイントの最高得点者。

tourdefrance04.jpg
::マイヨ・ブランドゥメイユールジューヌ
白ジャージー。25歳以下の新人賞。

- - - - - -

2005.06.26.dimanche.23:27 posted by shiho
cahier | permalink | comment(0)

fete de la musique

fetedelamusique.jpg

6月21日の夏至の日はフランスでは音楽祭の日です。
パリ中のライブホールやカフェ、公園、広場などありとあらゆる場所で
プロやアマチュアミュージシャンによる無料のコンサートが行われます。
気になっていた歌手が、いきなり公共の広場でライブ!という事も
あるそうなので要チェックです。もちろん、押せ押せの大混雑なのでスリにも御用心。

- - - - -

*日にちは過ぎてしまいましたが、私が忘れないようにするためのメモです。
余談ですが6月21日は私の主人の誕生日でもあります。
音楽大好きの彼なので必然性のある偶然。
いつか彼の誕生日に行ってfête de la musiqueを体験してみたいです。

- - - - -

2005.06.26.dimanche.22:30 posted by shiho
cahier | permalink | comment(2)

Invader :: RUBIKCUBISM - A logical exhibition

ouinon.jpg

paris市内のあちこちでみかける謎のspace invaders
ここ東京でも彼の作品をみることができます。
正体は世界中を侵略し続けるフランス人グラフティアーティスト。
そんな彼の個展がロサンゼルスで開催されているそうです。
今回はルービックキューブを使った作品も。
あいかわらず可愛いです。日本にもこないかしら。

そうそう、このparis@sixもspace invadersに侵略されてます。
どこでしょう?

>>Invader :: RUBIKCUBISM - A logical exhibition @ Sixspace

Invader :: RUBIKCUBISM - A logical exhibition
June 11 - July 9, 2005 @ Sixspace

::Sixspace
549 West 23rd Street, Los Angeles
Gallery hours: Tuesday - Saturday from 12-6pm

- - - - -
invaders.jpg

>>official

- - - - -

2005.06.23.jeudi.01:18 posted by shiho
art | permalink | comment(0)

FLOWERS FOR MRS.HARRIS

flowers_for_mrs_harris.jpg

ハリスおばさんパリへ行く
ポール・ギャリコ(著)亀山竜樹

「ハリスおばさんパリへ行く」が復刊されたそうです。
私はこの本のことは知らなかったのですが
大好きな“猫語の教科書”のポール・ギャリコ が著者と聞いて
すぐに興味がわきました。

- - - - -

ロンドンの通い女中ハリスおばさんが、
勤め先の屋敷で見せてもらったディオールの美しいドレスに心奪われ、
節約とくじでお金をため、
ついにはパリのディオールの店でドレスを手に入れるまでの見事な奮闘!
しかし、そんなにまでして手に入れたドレスの結末は……。

- - - - -

ディオール生誕100年を記念しての復刊だそうです。
日本語訳は「ハリスおばさんパリへ行く」ですが、
原題は“FLOWERS FOR MRS.HARRIS”だそう。
この他にもハリスおばさんはN.Y.やモスクワ、国会にも行くそうですよ。

- - - - -

2005.06.12.dimanche.14:46 posted by shiho
livre | permalink | comment(0)

LOUIS VUITTON CITY GUIDE PARIS

city_guide_paris01.jpg

1854年の創業以来、「旅の真髄(こころ)」をテーマに
革新的な製品で、常に快適な旅のスタイルを提案して
きたLOUIS VUITTONは、1998年に"LOUIS VUITTON CITY GUIDE"を初めて発行しました。
斬新でオリジナリティー溢れる旅のガイドブックは、
ヨーロッパ34都市、約7,000のベスト・スポットを掲載し、
これまでは仏語と英語で刊行されてきました。
この"LOUIS VUITTON CITY GUIDE 日本語版"では、
LOUIS VUITTON創業の地であるパリ1都市が取り上げられ、初めて日本語で紹介されています。
最新のトレンディー・スポット、そしてあまり知られていない隠れ家的な穴場など、
約700以上のスポットをカテゴリー別に分け、
LOUIS VUITTONならではの視点でパリの独創性と魅力を余す所なく表現しています。

city_guide_paris02.jpg

"LOUIS VUITTON CITY GUIDE 日本語版"は、
愛知万博会場内フランス・パビリオン内
および日本国内のルイ・ヴィトン ストアでお求めいただけます。

- - - - -

2005.06.12.dimanche.14:22 posted by shiho
livre | permalink | comment(6)

Les Porte-cles Bourbon

LesPortecles Bourbon.jpg

ひみつのブルボンキーホルダー Les Porte-cles Bourbon
森井 ユカ(著)

スーパーマーケット・マニア ~EUROPE編~ と同じ著者
森井 ユカさんの新しい本は'60年代フランスのセンスがギュッと詰まった
ひみつのブルボンキーホルダー

::目次

ブルボンキーホルダーって、なに?
ブルボンと歩んだ1960年代 年表
よい旅を!
イラストレーション
文字は踊る
カワイイっ!
はたらくくるま
本物みたい!
渋い大人のブルボン

-コラム-
ブルボンを追いかけてパリへ行く
お母さんのブルボン
ブルボンとフランスのデザイン
ノベルティ雑貨の世界1 ビュバー
ノベルティ雑貨の世界2 カイエー
似て非なる、されどかわいいキーホルダー
メンテナンスのしかた
ブルボンを手に入れる

- - - - -

keyholder01.jpg

keyholder02.jpg

::::::::::::::::::::

francoise CHAPPUY
99,rue des Rosiers 93400 SAINT-OUEN
Marche Vernaison,Stand 88,allee 5
http://www.portecles-publicitaires.com

::::::::::::::::::::

keyholder03.jpg

私がchappuyさんのお店で買ったもの。
いくつか買ったけれどお土産で配ってしまったので
私の手元に残ったのはSavignacのVichyのキーホルダーと
L’HERITIER GUYOTのCreme de Cassis de Dijionの
カエルがtchin tchin!としてるキーホルダー
黒ビキニ!可愛い。

- - - - -

2005.06.08.mercredi.14:59 posted by shiho
livre | permalink | comment(4)

FETE DES MERES

carnation.jpg

フランスの母の日は5月の最後の日曜日です。

clementineの娘さんSolitaちゃんが
maman(clementine)に宛てた一編のpoèmが
とても素敵だったのでこちらでも紹介したいと思います。
とっても可愛いです。
私も親だったらきっと泣いちゃいます。

- - - - -

Ma maman,
Tu es plus belle qu’une rose, tu es plus gentille qu’un nounours, tu es plus douce que le satin.Quand tu me fais un câlin je ne suis plus sur terre je suis dans un autre monde, ce monde le connais-tu ?Moi je le connais depuis que tu m’as fait le 1er câlin de ma vie. Ce monde s’appelle 《maman》 parce que quand je suis dans ce monde j’oublie tout le monde à part toi et moi et là c’est un des moments préférés de ma vie.

私のママン
バラよりもきれいなママン。ティディーベアよりもやさしいママン。サテンよりもしなやかなママン。ママンにやさしく抱かれると私は別の世界にいるみたいに幸せなの。どんな世界か知ってる?私はこの世に生まれて来て初めてママンに抱っこしてもらってからずっと知ってるんだよ。その世界は「ママン」って名前で、このママンの世界にいる時は、他の誰もいない私とママン2人きりの、私にとって一番幸せな時間なのです。

- - - - -

>>クレモンティーヌ パリ日記
http://blog.excite.co.jp/clementine

- - - - -

2005.06.06.lundi.01:23 posted by shiho
cahier | permalink | comment(0)

senteur

環境が変わると体調も崩しやすい。
はしゃぎすぎて逆に疲れてしまうなんてことも。
そこで香りに頼ってみるのもいいかもしれないと思いました。
例えば家の洗濯物はその家の匂いがしますよね。
顔をあらってふかふかのタオルに顔を埋めたとき
いい匂いと思うのは決して洗剤の匂いだけじゃないはず。
もし遠く離れた場所で
家でも使っているものと同じ匂いがしたら
なんだか安心した気持ちになりませんか?

- - - - -

remedies-to-roll-travel.jpg

NEAL'S YARD REMEDIESで見つけた
“REMEDIES TO ROLL TRAVEL”
ポケットにすっぽり入るミニサイズの携帯用アロマオイルです。
時差のある国への旅行のお供として、
不規則な生活が続いているときに使います。
また旅行や乗り物によるストレスも追い払ってくれます。

>>NEAL'S YARD REMEDIES
https://www.nealsyard.co.jp/

- - - - -

FIGUIER.jpg

部屋で香りを楽しみたいのなら
Diptyqueのキャンドルやお手軽なルームスプレーを。
私のお気に入りは“FIGUIER”
これでどこへ行っても私と同じ部屋の匂いを作り出すことができます。

>>Diptyque
http://www.diptyque.tm.fr/

そして大きな深呼吸をひとつ。
そこでしか味わえない空気や匂いももちろん、
お腹いっぱい吸い込みましょう。

- - - - -

2005.06.06.lundi.00:42 posted by shiho
articles | permalink | comment(0)